วันศุกร์ที่ 13 กันยายน พ.ศ. 2556

การรับมือกับภัยธรรมชาติที่เกิดขึ้น "พายุ" โดยไม่ทันตั้งตัว (いざという時の防災対策)_台風

เรื่องแรกที่จะขอพูดถึงก็คือการรับมือกับ "พายุ"

まずは「台風」の話を。

สิ่งที่ต้องทำเป็นพื้นฐานเลย
1. เช็คข้อมูลของพายุล่าสุด
2. ถ้าเป็นไปได้ไม่ควรที่จะออกไปข้างนอก
3. ไม่ควรเดินเข้าไปใกล้กับแม่น้ำ ธารน้ำ ทะเล

基本行動
1. 最新の台風情報をチェック。
2. 外出はできるだけ控える。(ひかえる)
3. 川や用水路(ようすいろ)、海に近づかない。

ก่อนหน้าที่พายุจะมา
1. ให้ขนพวกกระถางต้นไม้ที่อยู่ตามระเบียงเข้ามาในบ้าน และสิ่งของที่อยู่บริเวณรอบ ๆ บ้านให้ย้ายมารวม ๆ อยู่จุดเดียวกัน
2. สำรวจบริเวณรอบ ๆ บ้าน เสริมความแข็งแรงให้กับหน้าต่าง บานประตูกันฝน
3. บ้านที่มีห้องใต้ดินหรือที่จอดรถชั้นใต้ดิน  หรือบ้านที่เป็นที่ต่ำ หรือมีพื้นที่ยุบตัวต่ำกว่าบริเวณบ้านให้วางกระสอบทราบซ้อน ๆ กัน
4. รองน้ำในอ่างอาบน้ำให้เต็ม ประมาณว่าให้มีน้ำใช้สำหรับชีวิตประจำวัน

台風が接近(せっきん)する前に
1. ベランダの植木鉢(うえきばち)などを家の中に移し、家の周囲に置いているものは一カ所に集めて固定する。
2. 家の周りを点検し、窓や雨戸(あまど)を補強(ほきょう)する。
3. 地下室や地下駐車場がある家、低地(ていち)やくぼ地にある家は土嚢(どのう)を積む。
4. 浴槽(よくそう)に水を張るなど、生活用水を確保する。


ตอนที่พายุมา แล้วอยู่ข้างนอก
1. เนื่องจากจะมีอันตรายที่จะตามมากับลมพายุ ลมกรรโชกแรง ดังนั้นให้หยุดงานที่ทำอยู่กลางแจ้ง
2. ให้ห่างจากการอยู่ใกล้ ๆ แม่น้ำ หรือธารน้ำ
3. ในขณะที่ขับรถอยู่ถ้าระดับน้ำอยู่สูงระดับล้อแล้ว ให้รีบห่างจากรถทันที
4. ถ้ามีฟ้าร้อง สายฟ้า อย่ากางร่ม และไม่ควรเข้าใกล้ต้นไม้ในระยะ 4 เมตร
5. ถนนที่มีน้ำท่วมขังแล้ว ให้หาแท่งยาว ๆ ทำเป็นไม้เท้า ในระหว่างที่เดิน ๆ ให้เช็คดูว่าข้างใต้น้ำนั้นฝาท่อปิด หรือบริเวณข้าง ๆ ไม่มีร่องหรือหลุม


 台風の時、外にいたら
1. 暴風(ぼうふう)や突風(とっぷう)にあおられる危険があるので、野外(やがい)での作業は止める。
2. 川や用水路のそばから離れる。
3. 運転中、水位(すいい)がタイヤの高さになったら車からすぐに離れる。
4. 雷がなったら傘をささない。また樹木(じゅもく)の4m以内に近づかないようにする。
5. 浸水(しんすい)した道では、長い棒(ぼう)を杖(つえ)にして、水面下にマンホールや側満がないか、確認しながら歩く。




ที่มา くらし方禄 September 2013
รูปจาก Google




วันอังคารที่ 10 กันยายน พ.ศ. 2556

ใช้ของร้าน 100 เยน ในการจัดเก็บของ (ต่อ) (100円ショップの物で収納 (続き))

วันก่อนก็ไปร้าน 100 เยน ไปซื้อของมาจัดเก็บของเพิ่ม
先日また100円ショップへ収納のため買い物に行ってきました。

ก็อีกนั่นแหละ ดูรายการทีวี แล้วได้ไอเดียมาเพิ่ม
テレビを見て良いアイデアがあったからです。

ก็คือการจัดของ ก็ควรที่จะแบ่งประเภท จะได้สะดวกในการหยิบใช้ (ไอเดียดีเหมือนกันเนอะ)
それは、片づけている時に分類もした方がいいということです。使うたびに便利になるわけです。(アイデアがいいですね。)

ด้วยความที่ว่าเป็นคนถ้าคิดจะทำแล้วต้องรีบทำ มิฉะนั้นแล้วเดี๋ยวความขี้เกียจมา แล้วจะไม่ทำ
自分は何かふと思い浮かんだらすぐにやる性格で、やらないと面倒くさくなったらやらないタイプの人です。


ก็เลยไปซื้อมาเพิ่มเติมเลย
それで、すぐに買いに行ってきました。


ของที่ซื้อเพิ่มเติม
追加した物



อันนี้สำหรับใส่พวกซอสต่าง ๆ ที่เอามาจากไทย, น้ำมัน, ซอสต่าง ๆ ของญี่ปุ่น
これはソースを入れる用に使います。タイからのソース、油、日本のソース



วางไว้ที่ตู้ที่อยู่ด้านล่างอ่างล้างจาน
流し台の下に置きました。


ต่อมาจะเป็นถาดแบ่งเป็นช่องเล็ก ๆ เก็บในตู้เย็น ที่บ้านจะชอบกินขนมพวกคอนยักค่ะ
次は仕切り付けケースです。冷蔵庫に入れます。内はこんにゃくが好きなので。







ชั้นวางของ วางไว้ที่ตู้ที่อยู่ด้านล่างอ่างล้างจาน ไว้วางพวกถุงขยะ (มีหลายไซส์) อิอิ
この棚は流し台の下に置きました。ゴミ袋(いろいろなサイズがある)を置く用です。



กล่องใส่พวกขวดเล็ก ๆ แบบมีล้อ มีที่จับ
コロ付、ハンドル付のケースです。小さい瓶などを入れます。




แต่ละกล่องจะแบ่งประเภทของ หยิบแต่ละครั้งจะได้รู้ว่ามีอะไรบ้าง จะได้ไม่ลืมว่าเคยซื้ออะไรมา
それぞれは分類しています。引き出す時に何かが入っているか分かるし、何かを買ってきたのも忘れません。


กล่องใส่ไฟล์ขนาด A4 เราใช้สำหรับเป็นที่ใส่ขยะประเภทกระดาษ เพราะการทิ้งขยะที่ญี่ปุ่นไม่สามารถทำได้ทุกวัน
A4ファイル入れケースは紙のゴミ捨てに使っています。日本では毎日ゴミを出すことができないからです。

การทิ้งขยะที่ญี่ปุ่น ตามลิ้งค์นี้เลยนะคะ
ごみの出し方についてこちらです。