หลังจากที่พายุหมายเลข 26 ผ่านไป (พายุเข้าวันที่ 16 ต.ค) ก็มีพายุหมายเลข 27 และตามด้วยหมายเลข 28 เข้ามาอีก ซึ่งการเข้ามาพร้อม ๆ กันของพายุ 2 ลูกนี้ คุณซูเองก็ตกใจ เพราะปกติจะไม่ค่อยได้เกิดแบบนี้ ซึ่ง ณ วันนี้ 23 ต.ค. เวลา 6.00 น. จากรายงานข้อมูลเรื่องของพายุของกรมอุตุนิยมฯ ของญี่ปุ่น พายุทั้งหมายเลข 27 และ 28 จะเป็นตามรูปด้านล่างค่ะ หมายเลข 28 ไม่ค่อยน่ากังวลเท่าไหร่ ที่น่ากังวลคือหมายเลข 27 ซึ่งจะเข้าใกล้โตเกียวมากที่สุดประมาณวันที่ 27 ต.ค.
10月16日に来た台風26号が通過した後、台風27号そして28号が発生しました。この2つの台風は同じタイミングに発生していることについて主人もびっくりしました。なぜなら普段はあまりないからです。今日10月23日朝6時に気象庁の台風情報によると下の写真の通りだそうです。28号はそんなに心配しなくてもいいです。警戒しているのは27号です。東京に接近する予想は10月27日だそうです。
ที่มา/参考 http://www.jma.go.jp/jp/typh/
ซึ่งอากาศของโตเกียว ณ ตอนนี้ (ข้อมูลของวันที่ 22 ต.ค.) อาจมีการเปลี่ยนแปลงได้
23 ต.ค. มีเมฆ/ฝน อุณหภูมิ 16/20
24 ต.ค. เมฆ/ฝน อุณหภูมิ 14/19
25 ต.ค. เมฆ/ฝน อุณหภูมิ 17/22
26 ต.ค. เมฆ/ฝน อุณหภูมิ 16/21
27 ต.ค. เมฆ/ฝน อุณหภูมิ 13/19
28 ต.ค. แดด/เมฆ อุณหภูมิ 12/20
29 ต.ค. แดด/เมฆ อุณหภูมิ 12/20
ก็ขอให้ไม่มีภัยความเสียหายใด ๆ เกิดขึ้นเลยนะคะ
東京の気予報(10月22日の情報による)変更可能
10月23日 曇り/雨 気温 16/20
10月24日 曇り/雨 気温 14/19
10月25日 曇り/雨 気温 17/22
10月26日 曇り/雨 気温 16/21
10月27日 曇り/雨 気温 13/19
10月28日 晴れ/曇り 気温 12/20
10月29日 晴れ/曇り 気温 12/20
被害が起きないように祈っています。
วันพุธที่ 23 ตุลาคม พ.ศ. 2556
วันอาทิตย์ที่ 20 ตุลาคม พ.ศ. 2556
คุณซูไปเที่ยวกับบริษัทที่โอกินาว่า
คุณซูไปเที่ยวบริษัทที่โอกินาว่า น่าอิจฉาอ่ะ เห็นคุณซูว่าก็คล้าย ๆ กับที่เมืองไทย
ถ้ามีโอกาส อยากไปบ้างจัง ^^
主人が沖縄に社員旅行で行ってきました。羨ましい~
タイの海と似ていると主人が言っていました。
機会があれิば行ってみたいな~と思います。
美ら海水族館
แล้วก็ของฝากจากโอกินาว่า ให้ที่บ้าน เรา แล้วก็เพื่อน ๆ
そして沖縄からのお土産です。実家、私、友達に渡します。
ถ้ามีโอกาส อยากไปบ้างจัง ^^
主人が沖縄に社員旅行で行ってきました。羨ましい~
タイの海と似ていると主人が言っていました。
機会があれิば行ってみたいな~と思います。
โรงแรมที่พัก The Busena Terrace
ザブセナテラスという泊ったホテル
Churaumi Aquarium
แล้วก็ของฝากจากโอกินาว่า ให้ที่บ้าน เรา แล้วก็เพื่อน ๆ
そして沖縄からのお土産です。実家、私、友達に渡します。
วันศุกร์ที่ 18 ตุลาคม พ.ศ. 2556
ไปโรงพยาบาลมา (病院へ行ってきました。)
วันนี้ไปโรงพยาบาลมา เพราะเมื่อวานลื่นตกจากบันได โชคดีที่แค่ 3 ขั้น ไม่งั้นคงเจ็บมากกว่านี้
การมาโรงพยาบาลของที่ญี่ปุ่นสิ่งที่เราจะต้องนำไปด้วยก็คือ
1. บัตรผู้ป่วย
2. บัตรประกันสุขภาพ
3. สมุดยาประจำตัว
今日は病院へ行ってきました。なぜなら昨日3段目の階段から転んだからです。
幸い3段目からだったのでもっと高いところならもっと痛いでしょう。
日本の病院へ行くたびに持っていかなければならないものは:
1. 診察券
2. 健康保険証
3. 薬手帳
พอไปถึงเราก็หยอดบัตรผู้ป่วยของเราลงในกล่องที่วางไว้ตรงประชาสัมพันธ์ ครั้งนี้เป็นเกี่ยวกับเจ็บหลัง ก็เลยหยอดที่กล่องแผนกศัลยกรรมกระดูก ถ้ามาตรวจตาก็หยอดที่กล่องแผนกตา เป็นต้น (โรงพยาบาลแต่ละที่อาจจะไม่เหมือนกันก็ได้นะคะ)
จากนั้นก็รอเจ้าหน้าที่เรียก แล้วก็ยื่นบัตรประกันสุขภาพ เพราะถ้ามีบัตรนี้ เราจะรับภาระค่ารักษาประมาณ 30 % ส่วนที่เหลือรู้สึกว่าบริษัทคุณซูจะเป็นคนรับผิดชอบมั้งนะคะ
และเจ้าหน้าก็จะอธิบายว่าสำหรับการมารักษาครั้งแรกจะมีค่าใช้จ่าย 1500 เยนที่เราจะต้องจ่ายเพิ่มด้วย
เราก็เลยคุยกับคุณซูว่าเคยจ่ายแล้วนี่หน่า คุณซูก็บอกว่าตอนนั้นมาตรวจของแผนกตา วันนี้มาตรวจแผนกอื่นเป็นครั้งแรกก็เลยมีค่าใช้จ่ายนี้ (เศร้า)
病院に着いたら受付に置いてある箱に診察券を入れます。今回は背中の痛みですので、整形外科の箱に。もし目の診察するなら眼科の箱に入れます。(病院のやり方によると思います。)
そして、呼ばれるまで待ちます。呼ばれたら健康保険証に渡します。保険証があれば治療費の30%は自己負担になります。残りは主人の会社が負担してくれるでしょう。
後、今回は初めて診察するので1500円も負担することについて説明されました。
主人に前回も払ったっけと話したら、今回は科が違うので初診として見られるからと主人が説明しました。(泣)
ครั้งนี้เราต้องไปเอ็กซเรย์หลังด้วย หลังจากที่เอ็กซเรย์เรียบร้อยก็รอพบคุณหมอ คุณหมอไม่พูดอะไรมาก แค่บอกว่าให้แปะที่หลัง แล้วก็ช่วงนี้อย่าเพิ่งลงแช่น้ำร้อน ให้อาบฝักบัวไปก่อน เราก็เลยบอกว่ามีปวดที่ท้องด้านขวาด้วยค่ะ คุณหมอเลยบอกว่ายังงี้ต้องไปตรวจที่แผนกท้องนะ อ้าวเป็นยังไป เราก็เลยรอดูอาการก่อน ถ้าไม่ดีขึ้นค่อยไปหาหมอแผนกท้อง
今回は背中のレントゲンを撮りました。撮った後お医者さんに会ってお医者さんはそんなに説明しませんでした。背中に貼って、しばらくお風呂に入らないでシャワーで浴びてくださいと。私は右側のお腹も痛いだと言ったらお医者さんにお腹だったらお腹のお医者さんに診てもらうと言われました。そうですかと。私達はしばらく様子を見て良くならなかったらお腹のお医者さんに診てもらうことにします。
มารอจ่ายเงิน รอประมาณครึ่งชั่วโมงกว่าได้ คนเยอะมาก วันนี้เสียค่ารักษาไป 4010 เยน แล้วก็ได้ใบเสร็จรับเงินกับใบสั่งยามา ซึ่งเราต้องเอาใบสั่งยานี้ไปซื้อยาที่อื่นที่เขาเขียนหน้าร้านว่ารับจ่ายยา
支払を30分ぐらい待ちました。患者が多かったです。今日の治療費は4010円でした。領収書と処方箋をもらいました。この処方箋を受ける薬屋に持って行きました。
ก็มารอซื้อยาอีกประมาณ 20 นาที ตอนที่ยื่นใบสั่งยาก็ให้ยื่นสมุดยาประจำตัวเราด้วยนะคะ เพราะทางร้านจะได้แปะประวัติการใช้ยาของเราลงไป
また20分ぐらい待ちました。処方箋を出す時に薬手帳も出します。なぜかというと薬屋はその人が使う薬の詳細を貼ってくれるからです。
รูปล่างนี้เป็นสมุดยาประจำตัวนะคะ ลวดลายแล้วแต่คะ (ขอบคุณรูปจาก Google) ในส่วนของเราครั้งแรกที่มาซื้อยา เราก็บอกกับทางร้านว่าไม่มีสมุดยา ขอสมุดยาด้วยนะคะ
下の写真は薬手帳です。模様はそれぞれがあります。(写真はGoogleによる)
私の分は最初に買った時に薬手帳もくださいと薬屋に頼みました。
การมาโรงพยาบาลของที่ญี่ปุ่นสิ่งที่เราจะต้องนำไปด้วยก็คือ
1. บัตรผู้ป่วย
2. บัตรประกันสุขภาพ
3. สมุดยาประจำตัว
今日は病院へ行ってきました。なぜなら昨日3段目の階段から転んだからです。
幸い3段目からだったのでもっと高いところならもっと痛いでしょう。
日本の病院へ行くたびに持っていかなければならないものは:
1. 診察券
2. 健康保険証
3. 薬手帳
พอไปถึงเราก็หยอดบัตรผู้ป่วยของเราลงในกล่องที่วางไว้ตรงประชาสัมพันธ์ ครั้งนี้เป็นเกี่ยวกับเจ็บหลัง ก็เลยหยอดที่กล่องแผนกศัลยกรรมกระดูก ถ้ามาตรวจตาก็หยอดที่กล่องแผนกตา เป็นต้น (โรงพยาบาลแต่ละที่อาจจะไม่เหมือนกันก็ได้นะคะ)
จากนั้นก็รอเจ้าหน้าที่เรียก แล้วก็ยื่นบัตรประกันสุขภาพ เพราะถ้ามีบัตรนี้ เราจะรับภาระค่ารักษาประมาณ 30 % ส่วนที่เหลือรู้สึกว่าบริษัทคุณซูจะเป็นคนรับผิดชอบมั้งนะคะ
และเจ้าหน้าก็จะอธิบายว่าสำหรับการมารักษาครั้งแรกจะมีค่าใช้จ่าย 1500 เยนที่เราจะต้องจ่ายเพิ่มด้วย
เราก็เลยคุยกับคุณซูว่าเคยจ่ายแล้วนี่หน่า คุณซูก็บอกว่าตอนนั้นมาตรวจของแผนกตา วันนี้มาตรวจแผนกอื่นเป็นครั้งแรกก็เลยมีค่าใช้จ่ายนี้ (เศร้า)
病院に着いたら受付に置いてある箱に診察券を入れます。今回は背中の痛みですので、整形外科の箱に。もし目の診察するなら眼科の箱に入れます。(病院のやり方によると思います。)
そして、呼ばれるまで待ちます。呼ばれたら健康保険証に渡します。保険証があれば治療費の30%は自己負担になります。残りは主人の会社が負担してくれるでしょう。
後、今回は初めて診察するので1500円も負担することについて説明されました。
主人に前回も払ったっけと話したら、今回は科が違うので初診として見られるからと主人が説明しました。(泣)
ครั้งนี้เราต้องไปเอ็กซเรย์หลังด้วย หลังจากที่เอ็กซเรย์เรียบร้อยก็รอพบคุณหมอ คุณหมอไม่พูดอะไรมาก แค่บอกว่าให้แปะที่หลัง แล้วก็ช่วงนี้อย่าเพิ่งลงแช่น้ำร้อน ให้อาบฝักบัวไปก่อน เราก็เลยบอกว่ามีปวดที่ท้องด้านขวาด้วยค่ะ คุณหมอเลยบอกว่ายังงี้ต้องไปตรวจที่แผนกท้องนะ อ้าวเป็นยังไป เราก็เลยรอดูอาการก่อน ถ้าไม่ดีขึ้นค่อยไปหาหมอแผนกท้อง
今回は背中のレントゲンを撮りました。撮った後お医者さんに会ってお医者さんはそんなに説明しませんでした。背中に貼って、しばらくお風呂に入らないでシャワーで浴びてくださいと。私は右側のお腹も痛いだと言ったらお医者さんにお腹だったらお腹のお医者さんに診てもらうと言われました。そうですかと。私達はしばらく様子を見て良くならなかったらお腹のお医者さんに診てもらうことにします。
มารอจ่ายเงิน รอประมาณครึ่งชั่วโมงกว่าได้ คนเยอะมาก วันนี้เสียค่ารักษาไป 4010 เยน แล้วก็ได้ใบเสร็จรับเงินกับใบสั่งยามา ซึ่งเราต้องเอาใบสั่งยานี้ไปซื้อยาที่อื่นที่เขาเขียนหน้าร้านว่ารับจ่ายยา
支払を30分ぐらい待ちました。患者が多かったです。今日の治療費は4010円でした。領収書と処方箋をもらいました。この処方箋を受ける薬屋に持って行きました。
ก็มารอซื้อยาอีกประมาณ 20 นาที ตอนที่ยื่นใบสั่งยาก็ให้ยื่นสมุดยาประจำตัวเราด้วยนะคะ เพราะทางร้านจะได้แปะประวัติการใช้ยาของเราลงไป
また20分ぐらい待ちました。処方箋を出す時に薬手帳も出します。なぜかというと薬屋はその人が使う薬の詳細を貼ってくれるからです。
รูปล่างนี้เป็นสมุดยาประจำตัวนะคะ ลวดลายแล้วแต่คะ (ขอบคุณรูปจาก Google) ในส่วนของเราครั้งแรกที่มาซื้อยา เราก็บอกกับทางร้านว่าไม่มีสมุดยา ขอสมุดยาด้วยนะคะ
下の写真は薬手帳です。模様はそれぞれがあります。(写真はGoogleによる)
私の分は最初に買った時に薬手帳もくださいと薬屋に頼みました。
ทางร้านจะแปะประวัติการใช้ยาประมาณนี้ค่ะ (ขอบคุณรูปจาก Google) ก็จะเหมือนเป็นการเก็บประวัติการใช้ยาของเราตั้งแต่อดีตจนถึงปัจจุบันค่ะ
使う薬の詳細は下の写真のよう物です。(写真はGoogleによる)
過去から最近まで使った薬歴になっていますね。
ครั้งนี้ยาที่ได้มาก็จะเป็นแผ่นแปะแก้ปวด ลดอาการอักเสบ
今回の薬はこれです。鎮痛 抗炎症剤。
ส่วนค่ายาครั้งนี้ก็ 780 เยนค่ะ ได้แผ่นนี้มา 35 แผ่น
薬代は780円でした。35枚もらいました。
วันพฤหัสบดีที่ 17 ตุลาคม พ.ศ. 2556
แนะนำร้านราเมงทงโคะสึ Ichiran (いちらん とんこつラーメンを紹介)
วันก่อนมีเพื่อนลงเฟซว่าร้านนี้อร่อย เรากับคุณซูก็เลยไปลองดู ชื่อร้าน "Ichiran"
ตอนแรกเราไปถึงที่ร้าน ก็ยืนต่อคิวประมาณคิวที่ 3 ก็ซื้อตั๋วก่อน
ราคาชามละ 790 เยน
先日、友達が「いちらん」という店が美味しいとフェイスブックに投稿していたので主人と食べに行ってきました。
店に着いたごろは3番目の列に並んでいました。そして、切符を買いました。
ラーメンだけは790円です。
ตอนแรกเราไปถึงที่ร้าน ก็ยืนต่อคิวประมาณคิวที่ 3 ก็ซื้อตั๋วก่อน
ราคาชามละ 790 เยน
先日、友達が「いちらん」という店が美味しいとフェイスブックに投稿していたので主人と食べに行ってきました。
店に着いたごろは3番目の列に並んでいました。そして、切符を買いました。
ラーメンだけは790円です。
จากนั้นสักพักแถวก็ยาวเลย
その後列が長くできていました。
พอเข้าไปในร้าน พนักงานก็จะเอากระดาษออเดอร์มาให้วงกลมว่าเราต้องการเส้นแข็งน้อย แข็งมาก หรือนิ่ม
ต้องการใส่ต้มหอมสีขาว หรือเขียว ต้องการน้ำซุปข้นมาก ข้นน้อย ฯ
มาสังเกตว่าที่ร้านเขามีระบบว่าที่่นั่งว่างหรือเปล่าด้วยค่ะ (ถ่ายตอนที่ออกจากร้านแล้ว)
店に入ると店員は自分がこだわり麺の硬さ、ねぎの色、スープの濃さなどのオーダー用紙を渡しました。
この店はどの席が空いているかシステムもありました。(店を出た後写真を撮りました。)
พอเรากับคุณซูได้ที่นั่งแล้ว เข้ามาในร้านถ้ามาคนเดียวก็สะดวกดี เพราะมีที่กั้นแบ่งเป็นส่วนตัว
แต่เรามา 2 คน เลยเปิดที่กั้นนั้น
รูปล่างยังไม่ได้เปิดที่กั้น
私達の順番が来たら店の中に入ると、1人で行っても便利です。個室のように壁が付けられたからです。でも私達は2人で来たのでその壁を開けました。
下の写真は壁をまだ開けていないです。
เปิดที่กั้นแล้ว
壁を開けました。
ก็เอากระดาษออเดอร์ส่งให้พนักงานที่เคาท์เตอร์ด้านหน้าเราพร้อมกับตั๋ว
แล้วก็รินน้ำเอง
そして、そのオーダー用紙と切符を目の前にあるカウンターで店員に渡す。
自分で水を入れる。
พอราเมงมาเสริ์ฟ พนักงานเขาเสริ์ฟจากช่องที่เราส่งตั๋ว แล้วก็จะเอาม่านไม้ไผ่ลง
ラーメンがきたら店員がカウンターで置きます。竹のカーテンを下してくれる。
คุณซูทานไปสักพักก็เพิ่มเส้น วิธีการก็วงกลมที่ซองใส่ตะเกียบ
主人がしばらく食べて麺を追加しました。やり方ははし袋に丸と付けます。
ถ้าจะเพิ่มอย่างอื่นก็ได้นะคะ อย่างเช่นจะเพิ่มหมู เพิ่มต้นหอม ราคาก็จะเพิ่มตามที่ซองระบุ
他の物も追加できます。たとえば豚やねぎなど。値段は袋に書いてあります。
แล้วก็วางไว้ที่หน้าช่อง พร้อมกับเงิน แล้วก็กดปุ่มเรียกพนักงาน
丸を付けたらお金と一緒にカウンターで置いて呼出ボタンを押す。
เส้นที่คุณซูสั่งเพิ่ม
追加した麺。
รสชาติอร่อยดี สำหรับผู้ที่สนใจทางร้านมีเว็ปไซด์ด้วย ลองเข้าไปดูนะคะ
美味しかったです。この店はサイトもありますので興味があったら入ってみてくださいね。
วันอังคารที่ 15 ตุลาคม พ.ศ. 2556
ต่ออายุไซริวการ์ด
ระยะเวลาในไซริวการ์ด 1 ปีที่ได้มาจะหมดอายุในเดือนธันวา ช่วงนี้ก็เลยเตรียมเอกสารเพื่อต่ออายุ
ซึ่งในการยื่น ควรจะยื่นภายใน 3 เดือนก่อนที่ไซริวการ์ดจะหมดอายุ
เอกสารที่เราต้องเตรียมก็จะมี
1. ใบคำขอต่ออายุการอยู่ที่ญี่ปุ่น
2. รูปถ่ายขนาด 4 ซม. x 3 ซม. จำนวน 1 ใบ
3. โคะเซคิโทฮง ของคู่สมรสคนญี่ปุ่น ที่มีรายการว่าได้จดทะเบียนสมรสกับเราลงบันทึกไว้
(อายุของเอกสาร 3 เดือนนับจากวันที่เอกสารออก) 1 ฉบับ
4. เอกสารรับรองการหัก ณ ที่จ่ายการเสียภาษีท้องที่ และหนังสือรับรองการจ่ายภาษี ( 1 ปี)
ของคู่สมรสคนญี่ปุ่น อย่างละ 1 ฉบับ
5. หนังสือค้ำประกันของคู่สมรสคนญี่ปุ่น 1 ฉบับ
6. จูมิงเฮียวของคู่สมรสคนญี่ปุ่น (ที่มีลงรายละเอียดของคนในครอบครัวทุกคน)
(อายุของเอกสาร 3 เดือนนับจากวันที่เอกสารออก) 1 ฉบับ
7.พาสปอร์ต
8.ไซริวการ์ด
เอกสารข้อ 2, 7, 8 เป็นเอกสารของเรา
ส่วนเอกสารข้อ 3, 4, 6 เป็นเอกสารของคุณซู แต่เราก็สามารถไปขอแทนคุณซูได้ที่สำนักงานเขต
ส่วนเอกสารข้อ 5 เป็นเอกสารที่คุณซูเขียน แบบฟอร์มสามารถโหลดได้จากเว็ปไซด์
ส่วนเอกสารข้อ 1 โหลดจากเว็ปไซด์ กรอกที่คอมพิวเตอร์ได้เลย
สามารถดูรายละเอียดได้ตามลิ้งค์ด้านล่างนี้นะคะ
http://www.moj.go.jp/ONLINE/IMMIGRATION/ZAIRYU_KOSHIN/zairyu_koshin1.html
และ
http://www.moj.go.jp/ONLINE/IMMIGRATION/16-3.html
หลังจากที่เตรียมเอกสารครบคุณซูก็พาเราไปยื่นในวันนี้ ได้คิวสุดท้ายเลย รอเรียกคิวประมาณชั่วโมงกว่า ๆ แต่ว่าพอถึงคิวก็ใช้เวลาไม่นาน เจ้าหน้าที่ก็ให้หมายเลขการรับเอกสาร และใบนัดรับมา ติดแนบในพาสปอร์ต นับดูแล้วใช้เวลาประมาณ 1 เดือนหลังจากที่ยื่นขอ แล้วก็คืนไซริวการ์ดมาให้ ซึ่งด้านหลังของไซริวการ์ดก็มีการปั้มว่า 「在留期間更新許可申請中」 ซึ่งแปลว่า "อยู่ในระหว่างการดำเนินการขอต่ออายุการอยู่ต่อที่ญี่ปุ่น"
ในครั้งนี้เรายื่นขอต่ออายุ 3 ปี ตอนที่เจ้าหน้าที่ให้ใบนัดรับ ก็พูดว่าจะไม่มีการโทรศัพท์ไป ก็คงน่าจะไม่มีปัญหาอะไรในการขอนะคะ ^^
ในวันที่ไปรับก็ต้องนำพาสปอร์ต ไซริวการ์ด, แล้วก็อากรแสตมป์ในส่วนค่าธรรมเนียม 4000 เยนซื้อได้ที่ไปรษณีย์ไปด้วยค่ะ
ซึ่งในการยื่น ควรจะยื่นภายใน 3 เดือนก่อนที่ไซริวการ์ดจะหมดอายุ
เอกสารที่เราต้องเตรียมก็จะมี
1. ใบคำขอต่ออายุการอยู่ที่ญี่ปุ่น
2. รูปถ่ายขนาด 4 ซม. x 3 ซม. จำนวน 1 ใบ
3. โคะเซคิโทฮง ของคู่สมรสคนญี่ปุ่น ที่มีรายการว่าได้จดทะเบียนสมรสกับเราลงบันทึกไว้
(อายุของเอกสาร 3 เดือนนับจากวันที่เอกสารออก) 1 ฉบับ
4. เอกสารรับรองการหัก ณ ที่จ่ายการเสียภาษีท้องที่ และหนังสือรับรองการจ่ายภาษี ( 1 ปี)
ของคู่สมรสคนญี่ปุ่น อย่างละ 1 ฉบับ
5. หนังสือค้ำประกันของคู่สมรสคนญี่ปุ่น 1 ฉบับ
6. จูมิงเฮียวของคู่สมรสคนญี่ปุ่น (ที่มีลงรายละเอียดของคนในครอบครัวทุกคน)
(อายุของเอกสาร 3 เดือนนับจากวันที่เอกสารออก) 1 ฉบับ
7.พาสปอร์ต
8.ไซริวการ์ด
เอกสารข้อ 2, 7, 8 เป็นเอกสารของเรา
ส่วนเอกสารข้อ 3, 4, 6 เป็นเอกสารของคุณซู แต่เราก็สามารถไปขอแทนคุณซูได้ที่สำนักงานเขต
ส่วนเอกสารข้อ 5 เป็นเอกสารที่คุณซูเขียน แบบฟอร์มสามารถโหลดได้จากเว็ปไซด์
ส่วนเอกสารข้อ 1 โหลดจากเว็ปไซด์ กรอกที่คอมพิวเตอร์ได้เลย
สามารถดูรายละเอียดได้ตามลิ้งค์ด้านล่างนี้นะคะ
http://www.moj.go.jp/ONLINE/IMMIGRATION/ZAIRYU_KOSHIN/zairyu_koshin1.html
และ
http://www.moj.go.jp/ONLINE/IMMIGRATION/16-3.html
หลังจากที่เตรียมเอกสารครบคุณซูก็พาเราไปยื่นในวันนี้ ได้คิวสุดท้ายเลย รอเรียกคิวประมาณชั่วโมงกว่า ๆ แต่ว่าพอถึงคิวก็ใช้เวลาไม่นาน เจ้าหน้าที่ก็ให้หมายเลขการรับเอกสาร และใบนัดรับมา ติดแนบในพาสปอร์ต นับดูแล้วใช้เวลาประมาณ 1 เดือนหลังจากที่ยื่นขอ แล้วก็คืนไซริวการ์ดมาให้ ซึ่งด้านหลังของไซริวการ์ดก็มีการปั้มว่า 「在留期間更新許可申請中」 ซึ่งแปลว่า "อยู่ในระหว่างการดำเนินการขอต่ออายุการอยู่ต่อที่ญี่ปุ่น"
ในครั้งนี้เรายื่นขอต่ออายุ 3 ปี ตอนที่เจ้าหน้าที่ให้ใบนัดรับ ก็พูดว่าจะไม่มีการโทรศัพท์ไป ก็คงน่าจะไม่มีปัญหาอะไรในการขอนะคะ ^^
ในวันที่ไปรับก็ต้องนำพาสปอร์ต ไซริวการ์ด, แล้วก็อากรแสตมป์ในส่วนค่าธรรมเนียม 4000 เยนซื้อได้ที่ไปรษณีย์ไปด้วยค่ะ
สมัครสมาชิก:
บทความ (Atom)
-
ก่อนกลับไทยก็ต้องมีของติดไม้ติดมือกลับไปฝากที่บ้าน ญาติ แล้วก็เพื่อน ๆ ก็จะด้วยเรื่องงบที่ตั้งไว้ ของบางอย่างก็กะว่าจะแบ่งกระจาย ๆ กัน เร...
-
พอดีไปอ่านเจอในนิตยสารของญี่ปุ่น เกี่ยวกับเรื่อง สารอาหารของเด็กในการส่งเสริมสุขภาพกายและใจก็คือ "การนอนหลับ" น่าสนใจดี เลยลองแปลเ...
-
สวัสดีค่ะ อุณหภูมิวันนี้ 19/6 องศา ไม่หนาวมากเกินไป กำลังดี แล้วในวันนี้เราขอแนะนำแฟชั่นฤดูใบไม้ผลิของญี่ปุ่น (ตามนิตยสารที่เรามีอยู่) เห็...