วันจันทร์ที่ 19 สิงหาคม พ.ศ. 2556

ของเกือบทุกอย่างจะมีเขียนคำว่า "เปิด, ฉีก ตรงนี้" ほとんどの物は「あけくち又はお開けてください」と書いてあります。

เราลองมาสังเกตดูของใช้ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น ไม่ว่าจะเป็นขนม กล่องยา ฯ จะมีเขียนว่าให้เปิดตรงนี้ ซึ่งถ้าเปิดตรงที่เขาเขียนก็จะเปิดหรือฉีกง่ายเชียว แต่ถ้าเปิดหรือฉีกตามใจชอบ (ไม่ใช่ที่ที่เขาเขียนให้ฉีก) จะฉีกยากมาก บางครั้งต้องใช้กรรไกรช่วยเลยทีเดียว

แล้วเขาเขียนว่าให้เปิดหรือฉีกตรงนี้ เขาเขียนตัวคันจิว่ายังไง
ขอยกตัวอย่างด้วยรูปหละกันนะคะ

私は日本の日常品をよく見たら、お菓子でも薬でもなどなどには開け口を書かれていると気がします。
書かれたところにやったら簡単に開けますが好きなところにやったら(開け口以外のところ)開け難くなります。時にははさみを使わなけれなりません。

漢字はどういう風に書かれてあるか次の写真の通りに例を挙げますね。

อย่างรูปแรกจะเป็นซองขนม (ซองนี้จะเป็นซองเล็กที่อยู่ข้างในซองใหญ่อีกที)
ตรงที่เราทำวงกลมสีดำไว้ จะเป็นให้ฉีกตรงนี้

まずはお菓子の袋です。(この袋は大きいの中身の一つです。)
黒い丸をついているところは「あけくち」になります。




หรือถ้าฉีกตามที่เขาเขียนแล้ว แต่ฉีกยาก  เขาก็จะบอกให้เปิดแบบแนวตั้ง

あけにくい場合は、タテ方向にあけてください。



กล่องยาก็มีบอก

薬にも「開封口」





ไอศครีมก็มีบอก (ภาพอาจจะเบลอไปหน่อย)

アイスクリームにも (写真はちょっとぼんやりして申し訳ない。。。)




ซองบิลแจ้งค่าไฟก็ยังมี

電気代の請求書の封筒にもあります。




แปรงสีฟันก็ด้วย
歯ブラシも





สมกับที่เป็นญี่ปุ่นจริง ๆ

さすが日本ですね。




1 ความคิดเห็น:

  1. ไม่ระบุชื่อ20 สิงหาคม 2556 เวลา 22:25

    開け口の表示の所で開けようとしてもちゃんと開かない物もありますよ~
    (7-11のおにぎりとか…)

    ตอบลบ